El pino de Takekuma
Al ver el pino de Takekuma, de veras sentí como si despertara. Desde la raíz el árbol se divide en dos troncos; según nos dijeron, la forma de ahora es la misma que tenía hace siglos. Recordé al maestro Noin. (1) Hace mucho pasó por este lugar un señor que iba a tomar posesión de la gubernatura de Mutsu y cortó el árbol, para usarlo como pilar del puente del río Natori; y a esto alude la poesía de Noin: “no hay ya ni restos del famoso pino”. Una generación lo corta y otra lo vuelve a plantar; ahora, crecido de nuevo, parece como si tuviese mil años de edad. Realmente es hermoso:
Ya que no vuestras flores,
mostradle, cerezos tardíos,
el pino de Takekuma.
Un discípulo llamado Kyohaku me dedicó, al despedirme, este poema. Así le respondí:
De los cerezos en flor
al pino de dos troncos:
tres meses ya.
--------------------------------------------------------------------------------
Notas:
Noin Hoshi (988-¿ ?), religioso y poeta del período Heian. Su poesía ejerció influencia sobre la de Saigyo que, a su vez, influyó en Basho. En dos ocasiones Noin visitó Tekekuma y en su segunda visita, al no ver al célebre pino (pasaba por vivir mil años), escribió este poema:
Del pino aquel
ahora, en Takekuma,
ni una traza.
¿Desde que vine habrán
pasado ya mil años?
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario