miércoles, 2 de diciembre de 2009
MATSUO BASHO: OKU NO HOSOMICHI
Obanazawa
En Obanazawa visitamos a un tal Seifu. Hombre nada vulgar, a pesar de su riqueza. Como de vez en cuando sus negocios lo llevaban hasta la capital, comprendía las necesidades de los viajeros y las penalidades que sufren en sus viajes. Nos dejó su casa por unos días y, no satisfecho con dar reposo a nuestros quebrantados cuerpos, nos ofreció muchos entretenimientos.
En la frescura
me tiendo y sesteo
como en mi lecho.
Sal, no te escondas
–bajo la Kaiya en sombra
vocea el sapo. (1)
Flor carmín, cardo
que recuerda al pincel
para las cejas. (2)
Crían gusanos de seda
pero en sus ropas:
aroma de antigua inocencia. (3) (Sora)
--------------------------------------------------------------------------------
Notas:
Kaiya: criadero de gusanos de seda.
Flor carmín (Beni): planta de cuya flor se sacaba el colorete para las mujeres.
Las mujeres que se dedican a la crianza de los gusanos de seda no se arreglan el cabello ni se pintan los labios y visten ropas ordinarias. Al poeta le parece que esta sencillez es semejante a la de
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario