miércoles, 2 de diciembre de 2009
MATSUO BASHO: OKU NO HOSOMICHI
A campo traviesa en Nasu
Tengo un conocido en un sitio llamado Kurobane, en Nasu. Por buscarlo, atravesé en línea recta los campos en lugar de ir por los senderos. A lo lejos se veía un pueblo pero de pronto empezó a llover y se vino encima la noche; me detuve en casa de un campesino, que me dio alojamiento. Al día siguiente crucé de nuevo los campos. Encontré un caballo suelto y a un hombre que cortaba yerbas, a quien pedí auxilio. Aunque rústico, era persona de buen natural y me dijo: “Es difícil encontrar el camino porque los senderos se dividen con frecuencia; un forastero fácilmente se perdería. No quisiera que esto le ocurriese. Lo mejor que puede hacer es tomar este caballo y dejarse conducir por él hasta que se detenga; después, devuélvamelo”. Monté el caballo y continué mi camino. Dos niños me siguieron corriendo durante todo el trayecto. Uno era una muchacha llamada Kasane: nombre extraño pero elegante.
¿Kasane, dices?
El nombre debe ser
del clavel doble. (1)
Kasane to wa
yae-nadeshiko no
na naru beshi
A poco llegué al pueblo. En la silla de montar puse una gratificación y devolví el caballo.
--------------------------------------------------------------------------------
Notas:
Kasane: quiere decir doblar o doble.
--------------------------------------------------------------------------------
Nadeshiko.
Flor que ha sido favorita en los poemas japoneses desde el Manyoshu, se aprecia por lo pequeña y bonita que es.
Algunos poemas dan énfasis de cómo tiembla en el viento
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario